Drogi Widzu, podczas świadczenia usług przetwarzamy dostarczane przez Ciebie dane zgodnie z naszą Polityką RODO. Kliknij aby dowiedzieć się jakie dane przetwarzamy, jak je chronimy oraz o przysługujących Ci z tego tytułu prawach. Informujemy również, że nasza strona korzysta z plików cookies zgodnie z Polityką cookies. Podczas korzystania ze strony pliki cookies zapisywane są zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. W każdej chwili możesz wycofać zgodę na przetwarzanie danych oraz wyłączyć obsługę plików cookies, informacje jak to zrobić przeczytasz tutaj i tutaj. X
Kino Charlie
STRONA GŁÓWNA / REPERTUAR / ZAPOWIEDZI / WYDARZENIA / FESTIWALE / KINO / CENY BILETÓW / KONTAKT
FOTORELACJE / ZŁOTY GLAN / DLA SZKÓŁ / CHARLIE OUTSIDE / OPEN CINEMA / SKLEP / POLITYKA RODO

X Międzynarodowy Festiwal Filmów Przyrodniczych
im. Włodzimierza Puchalskiego

Projekcje w kinie Charlie    Program    Program projekcji konkursowych / Competition schedule    Opisy filmów / Synopsis

OPISY FILMÓW
SYNOPSIS

1.
Błękitny Dunaj - Morze Czarne
Blue Danube - Black Sea
BALUE DONAU - SCHWARZES MEER
reż. Paul Reddish
zdj. Mike Pots
prod. Paul Reddish
2000r. 50' Austria

Jest jednym z największych rezerwatów przyrody w Europie i, pomimo problemów ekologicznych panujących na otaczających go terenach, sam wydaje się być ekologicznie nietknięty - delta Dunaju w Rumunii. Mieszka tu najliczniejsza na kontynencie kolonia pelikanów. Na tym dzikim obszarze można spotkać wilki. Ogromne ryby, należące do rodziny jesiotrów, pływają w głębokich wodach Dunaju. Nie tak dawno, w czasach Ceaucescu istniały plany zbudowania tu wielkich kompleksów przemysłowych; duże części rzecznych mokradeł miały być osuszone. Obecnie rząd rumuński pamięta o dziedzictwie przyrody i odkrył piękno delty dla turystów.

It is one of Europe's largest nature reserves, and in spite of the ecological problems in surrounding areas, it still seems to be ecologically intact - the Danube delta in Romania. The continent's most numerous colonies of pelican's lives here. Wolves prowl about the watery wilderness. Giant fish, members of the sturgeon family, glide through the Danube's deep waters. Not long ago, in Ceaucescu's time, there were plans of large industrial complexes to be built here; great parts of the river swamps were to be drained. Today, the Romanian government remembers its natural heritage and has discovered the wonders of the Delta for tourist exploitation.

2.
Bocian przynosi wiosnę
The Stork Brings Spring
reż. Ryszard Czerwiński
zdj. Ryszard Czerwiński
prod. Warmia Mazury Film
2002r. 20' Polska

Opowieść o bocianach z mazurskich wsi. Ciekawe obserwacje, a komentarz zgrabnie uzupełniony legendą.

A story of storks from Masurian villages. Interesting observations and a commentary enriched with a legend.

3.
Czemu rak chodzi wspak
Why Does the Crayfish Walk Backwards
reż. Katarzyna Sędek
zdj. Janusz Ulatowski
prod. Warmia Mazury Film
2002r. 29' Polska

Opowieść o polskich rakach: raku szlachetnym i raku błotnym. W sytuacji gdy 2/3 terytorium Polski opanował rak amerykański (pręgowany) odporny na dżumę raczą, naukowcy uruchomili program zaraczania wytypowanych wód. Dowiadujemy się też o dawnej obfitości raka, o silnym związku z naszą kulturą.

A story of Polish crayfish: the noble crayfish and the mud crayfish. As the American crayfish, resistant to crayfish plague, has dominated two thirds of the territory of Poland, scientists have launched a project of introducing crayfish into some chosen water areas. We also learn about the former abundance of the animal and its connection with our culture.

4.
Drzewa kuszących owoców
Trees of Tmepting Fruits
VIERTEL DER VERFÜHRUNG
reż. Barbara Pukas
zdj. Josef Neuper, Robert Winkler
prod. Barbara Pukas
2001r. 50' Austria

W samym sercu Austrii, pośród rozciągających się od Dunaju po Alpy wzgórz znajduje się największy w Europie okręg uprawy grusz. Tutaj z gruszek produkuje się sok, a przede wszystkim wino zwane gruszecznikiem. Na łąkach wokół sadów i na samych gruszach obserwujemy wielkie bogactwo zwierząt: owadów, ptaków, ssaków. Dla wielu z nich gruszki stanowią źródło pożywienia. Obok zwierząt, których obecność na takim terenie nikogo nie dziwi, spotykamy tu nawet szopa pracza.

In the heart of Austria, among rolling hills rising from the Danube to the Alps, lies a land named after a traditional drink. Brisk in taste and golden in colour, pear wine or perry is extracted from two hundred varieties of pears. For centuries, pear crops have not grown on neatly pruned plantation trees, but on gnarled tree characters whose spacious canopies invite a host of residents. The perry district has become a refuge for many species of hard-pressed European wildlife like the little owl, the long-eared owl, hoopoe and the curlew.

5.
Dziobem i pazurem
With Beak and Claw
reż. Krystian Matysek
zdj. Krystian Matysek
prod. Moby Dick TV, APF, TVP S.A Pr. 1
2001r. 53' Polska

Fascynujący świat ptaków północno-wschodniego regionu Polski. Film bez komentarza oddziaływuje na widza wspaniałymi zdjęciami i dźwiękiem.
Wiele w nim dramatycznych scen walk i polowań obok wyciszonych fragmentów wychowywania młodych, czy ptasiej toalety. W naszej pamięci pozostaną na pewno takie sceny jak walka kruków z myszołowami o padlinę, polowanie orła przedniego, atak orłów bielików na kolonię kormoranów, czy tańce godowe cietrzewi. Wszystko w przepięknym krajobrazie, przy zmieniających się porach roku.

A fascinating world of birds of the north-eastern region of Poland. The film has no commentary but is very powerful visually and has impressive sound effects.
There are many dramatic fight and hunt scenes beside quiet footage presenting the upbringing of the young or the bird toilet. The viewer will remember such scenes as the fight between ravens and buzzards over carrion, the hunt of the golden eagle, white eagles attacking a cormorant colony or the mating dance of the black grouse - all set in the beautiful landscape while the seasons change.

6.
Góry Stołowe
The Table Mountains
reż. Artur Tabor
zdj. Artur Tabor
prod. Park Narodowy Gór Stołowych
2002r. 23' Polska

Film ukazuje piękno Parku Narodowego Gór Stołowych; charakterystyczne formacje skalne, bogactwo flory i fauny.

The film shows the beauty of the Table Mountains National Park with its characteristic rock formations and the abundance of wildlife.

7.
Clangour
reż. Wlodzimierz Kaczmarek
zdj. Stanisław Brychcy
prod. TVP S.A. Oddział w Szczecinie Polska
2003r. 31'
Osobista relacja autora z obserwacji dużego stada żurawi, pojawiającego się od lat na Pomorzu Zachodnim - od pierwszych przylotów z zimowisk, aż do zbiorowych jesiennych odlotów.

Personal author's relation from the observation of the big flock of cranes, appearing for many years in the West Maritime Region - from first comings from winter quarters till Autumn flight.

8.
Krajobraz ziemi ojczystej
The Landscape of Home
Krajina domova
reż. Josef Cisařovsk?
zdj. Karel Machoň
prod. Česká televizie, Praha
2002r. 28' Czechy

Film dokumentalny, ukazujący naturalne i architektoniczne piękno Czech w kontraście z postępującą "cywilizacyjną" dewastacją. Wzruszający i robiący wrażenie obraz łagodnie ukazuje, że dalsza działalność człowieka na Ziemi będzie musiała zbliżyć się do krajobrazu w bardziej delikatny i troskliwy sposób, czego decydującym wyrazem musi być wrażliwość i czułość.

A documentary shoving natural and architectural beauties of our country in contrast with their ever advancing "civilising" devastation. The moving and impressive rendering gently shows that further human activity on earth will have to approach landscape in a subtler and more considerate way, whose decisive aspect must be sensitivity and affection.

9.
Królestwo Orła Przedniego - Spuścizna epoki lodowcowej
Realm of the Golden Eagle: Legacy of the Ice Age
IM REICH DER STEINADLER: DAS VERMÄCHTNIS DER EISZEIT
reż. Michael Schlamberger
zdj. Michael Schlambverger, Ronaldo Menardi
prod. Michael Schlamberger, Norbert Winding, Klaus Feichtenberger
2000r. 50' Austria

Kolejne epoki lodowcowe wpłynęły radykalnie na zmianę krajobrazu Alp i świata fauny i flory. Niewiele gatunków przetrwało z ostatniego okresu lodowcowego, a większość dzisiejszych zwierząt i roślin pochodzi ze wschodniej i północnej Europy, gdzie zimny klimat nie pozwolił im przetrwać. Koziorożec alpejski i kozica przybyły z Himalajów, świstaki z Syberii, zające górskie z obszaru polarnego. Po epoce lodowcowej, cofający się lód odciął im powrót. Gatunki lubiące zimno, jak zające górskie i pardwa górska, zostały zmuszone do zajęcia wyższych partii Alp i do pozostania aż do dnia dzisiejszego na arktycznej wyspie w samym sercu klimatycznie umiarkowanej Europy.

Several ice ages have not only radically reshaped the peaks and valleys of the Alps, they have also changed wildlife. A few species have survived from before the last glacial period, but most of today's classic Alpine animals and plants have immigrated from the east and the north Europe where cold conditions had defined the limits of life. Ibex and chamox have come from the Himalayas, marmots from Siberia, mountain hares from beyond the polar circle. After the ice age, the receding ice cut off their way back. Cold-loving species like the mountain hare and the ptarmigan were forced to permanently colonize the higher regions of the Alps and to remain, until this day, on an arctic island in the very heart of a climatically moderate Europe.

10.
Królestwo Orła Przedniego - Powrót wielkich myśliwych
Realm of the Golden Eagle: Return of the Big Hunters"
IM REICH DER STEINADLER: DIE RÜCKKEHR DER GROßEN JÄGER
reż. Michael Schlamberger, Rolando Menardi
prod. Michael Schlamberger, Norbert Winding, Klaus Feichtenberger
2000r. 50' Austria

Żadne inne stworzenie nie wywarło tak dużego wpływu na Alpy jak człowiek. Rozległe przestrzenie lasów zostały wycięte, a złoża mineralne wydobyte. Podczas gdy obszary górskie stały się pastwiskami i często można było spotkać osady ludzkie, bezlitośnie polowano na wszystkie duże drapieżniki: wilka i niedźwiedzia brunatnego, rysia i wydrę, a również na orła przedniego. Toteż do końca XIX wieku te i inne gatunki dzikich zwierząt wyginęły. Teraz wielcy łowcy powracają; niektórzy dzięki pomocy ludzi, a inni bez niej. Szczególnie fascynujące są w filmie zdjęcia wilków, którym poświęcono wiele miejsca. Stosunek człowieka do dzikich zwierząt zmienił się, ale tak jak dawniej los wielkich drapieżników leży w ludzkich rękach.

No other creature has made as much impact the Alps as man. Vast areas were deforested and the wealth of minerals was exploited. As the highlands became pastures and human settlements spread all large predators - the wolf and the brown bear, the lynx and the otter as well as the golden eagle were mercilessly hunted down. By the end of the 19th century, these and many other wild species had become nearly or completely extinct. But now the big hunters are returning - some with man's help others all by themselves. Man's attitude about wild nature has changed, but as in the past, the fate of the big predators lies human hands.

11.
Królestwo Orła Przedniego - Życie na szczytach
Realm of the Golden Eagle: Summits of Life
IM REICH DER STEINADLER: GIPFELSIEG DES LEBENS
reż. Michael Schlamberger
zdj. Michael Schlamberger, Rolando Menardi
prod. Michael Schlamberger, Norbert Winding, Klaus Feichtenberger
2000r. 50' Austria

Gdy zima zapanuje w Alpach, góry pokazują swoje najbardziej surowe oblicze. Ogromne masy śniegu, szalejące burze i niskie temperatury sprowadzają nieszczęścia na królestwo orła przedniego, aby w końcu dosięgnąć królewskiego drapieżnika. Klasyczny dramat zimowy, rozgrywający się pomiędzy dzikimi mieszkańcami Alp został utrwalony w wielu trzymających w napięciu scenach, od lawiny porywającej stado zwierząt, od rywalizacji pomiędzy krukami a orłem o jedną z ofiar zimy, po strategię przetrwania, rozmnażających się w środku zimy krzyżodziobów. Świstaki znalazły najwygodniejszy sposób przetrwania mroźnej pory - hibernują w swoich norach przez pół roku. Tam też łączą się w pary i rodzą swoje potomstwo - oglądamy na filmie nigdy wcześniej nie zdokumentowane sceny.

When winter bears down on the Alps, the mountains show their grimmest face. Extreme masses of snow, furious storms and low temperatures bring distress to the golden eagle's realm and, last but not least, to the majestic raptor itself. The classic winter drama played out among the Alps' wild inhabitants has been captured in many gripping scenes - from an avalanche breaking and devouring a herd of chamois to the long slow-motion drop of the animals, from the hick-hack between ravens and eagle about one of winter's victims to the survival strategy of crossbills breeding in the middle of winter to profit from an abudance of spruce seeds. Marmots have found the most comfortable way to pass the frosty season - they hibernate in their underground dens for half the year. Here they also mate and give birth to the young - scenes that have been documented on film before.

12.
Mały Bałtyk
The Small Baltic
reż. Andrzej Kisiel
zdj. Witold Platinus
prod. TVP O/Szczecin
2003r. 19' Polska

Jest to jeden z odcinków cyklicznego programu "Pomorskie krajobrazy". Przedstawiono tu życie przyrodnicze w przybrzeżnej strefie Bałtyku; wokół wraku betonowego statku, na podwodnych zanikających już łąkach oraz w okolicy Kanału Jamneńskiego, gdzie żyją zarówno organizmy słodkowodne, jak i typowo morskie, a widz i morskie fale, a także pory roku wpływają na zmiany w układzie Kanału.

It is one of the episodes of a series entitled "Pomeranian Landscapes". It presents the nature of the Baltic Sea coastal area; around a wreck of a concrete ship, on the disappearing undersea meadows and in the area of the Jamno Channel where both freshwater and salt-water organisms live. We observe the changes in the layout of the Channel caused by sea waves, seasons and people.

13.
Nadbużański Park Krajobrazowy
The River Bug Landscape Park
reż. Artur Tabor
zdj. Artur Tabor
prod. Nadbużański Park Krajobrazowy
2002r. 25' Polska

Obserwujemy fragment doliny Bugu - Nadbużański Park Krajobrazowy, z jego wspaniałą florą i fauną, a przede wszystkim bogactwem ptaków - poznajemy ich życie od wczesnej wiosny do późnej jesieni.

We watch a part of the River Bug valley - The River Bug Landscape Park with its wonderful wildlife and - above all - its wide variety of birds, whose life we observe from early spring till late autumn.

14.
Niesamowity Hulik i jego bobry
The Incredible Hulik and His Beavers
HULIK UND DIE BIBER
reż. Harald Pokieser
zdj. Harald Pokieser, Thomas Hulik
prod. Harald Pokieser
2002r. 50' Austria

Młody Słowak - student biologii spędził ponad 300 dni i nocy w dzikim lesie nad rzeką March, na granicy Słowacji i Austrii. W końcu samica bobra obdarzyła go pełnym zaufaniem i pozwoliła obserwować z bliska codzienne życie i dramatyczne przygody jej rodziny (5 członków). Przez ponad 200 dni ekipa operatorska ORF towarzyszyła Tomasowi filmując unikalne sceny z życia dzikich zwierząt.

The young Slovak - student biology spent more than tree hundred days and nights in the forest along the river March, separating Slovakia and Austria. A female of beaver presents him with confidence and allowed him to watch the daily routine and dramatic adventure of her family of five at close range. In more than 200 shooting days, an ORF camera crew accompanied Tomas to gather scenes never before filmed in the wild.

15.
Opiekun
The Protector
reż. Simona Kossak
zdj. Simona Kossak
prod. Simona Kossak
2001r. 15' Polska

Pierwsze, co rzuca się w oczy przy obserwacjach dzikiej Natury, to jej bezlitosna bezwzględność: silny pożera słabego, a słaby znikąd nie oczekuje współczucia.
Na bezbronne mszyce zewsząd czyha niebezpieczeństwo: biedronki, mrówki, pająki.
Ale i one nie są bez szans - filmowa opowiastka "Opiekun" dokumentuje determinację pająka broniącego przed innymi drapieżcami dziecko obcego sobie gatunku.

The first thing that strikes you when observing wildlife is its merciless ruthlessness: the strong devour the weak and the weak don't expect any sympathy. Defenceless aphids are constantly in danger: ladybirds, ants or spiders. But sometimes they are lucky - the film tale "The Protector" presents a spider that determinedly defends a child of another species.

16.
Opowieść o holenderskich bocianach
Stork Stories in the Netherlands
Ooievaars' Natuurlgk
reż. Monique M. van den Broek
zdj. Jan C. van den Ende
prod. Filmproductive van den Ende c.v.
2002r. 27' Holandia

Żaden ptak nigdy nie doświadczył tak spektakularnego powrotu do Holandii jak bocian. Po jego alarmującym zniknięciu około 1970r., Holenderskie Towarzystwo Ochrony Ptaków wprowadziło program reintrodukcji, który odniósł prawdziwy sukces. Obecnie w Holandii jest ponad 400 bocianich gniazd. Autorzy filmu towarzyszą bocianom w różnych sytuacjach, także w podróży do Afryki, gdy młode, bez rodziców, instynktownie odnajdują właściwą drogę.

Never has a bird experienced such a spectacular comeback in the Netherlands as the stork. After its alarming disappearance around 1970, the Dutch Society for Protection of Birds instigated a reintroduction programme, which has become a success. The stork's feeding areas are being restored and protected so that the birds are better able to fend for themselves. The filmmakers spent many hours observing the storks. They travelled with the young birds, which, without their parents, found their way by instinct to Africa.

17.
Opowieści Lasku Wiedeńskiego
Tales from the Vienna Woods
GESCHICHTE AUS DEM WIENERWALD
reż. Manfred Christ
zdj. Josef Neuper
prod. Manfred Christ
1999r. 50' Austria

W bezpośrednim sąsiedztwie światowej metropolii jaką jest Wiedeń rozciąga się obszar lasu. To miejsce odpoczynku dla ludzi, natchnienie artystów, a także ostoja wielu zwierząt. Realizatorzy filmu śledzą życie zarówno małych owadów, jak i dużych ssaków, aby ukazać nam las w okresie jednego roku.

Vienna is the world's only metropolis with a large, continuous forest in its immediate vicinity - the Vienna Woods, an area blessed with an unexpected wealth of animal and plant life. A team of natural history filmmakers pursued the wild boars, and crawled with the beetles to portray the living Vienna Woods over the period of one year.

18.
Owady chronione
Protected Insects
reż. Roman Dębski
zdj. Roman Dębski
prod. WFOiPE
2002r. 24' Polska

Owady stanowią najliczniejszą gromadę zwierząt. Chociaż niektóre są dla nas pożyteczne, a inne szkodliwe, rola, jaką pełnią w większości ekosystemów, jest nie do zastąpienia. Tymczasem na skutek naruszania przez człowieka środowiska naturalnego, wiele gatunków owadów, także w Polsce, zagrożonych jest wyginięciem. Są tak wyspecjalizowane, że giną wraz ze swoim środowiskiem. Dlatego część z nich została objęta ochroną. Film pokazuje zarówno rzadkie, jak również powszechnie spotykane gatunki w całej różnorodności form i zachowań. Ukazany za pomocą zdjęć makro, niewidoczny gołym okiem świat zaskakuje odmiennością, fascynuje swym pięknem. Choć chwilami bezlitosny, z pewnością zasługuje na ochronę i poszanowanie.

Insects are the most numerous class of animals. Although some are useful to us and some are harmful, the part they play in most ecosystems is irreplaceable. However, as a result of human interference in the environment, a lot of insect species, also in Poland, are endangered. They are so specialised that they die together with their environment. That is why some of them are under protection. The film shows both the rare and the more common species with their variety of shapes and behaviour. Their world - normally not visible to the naked eye - is presented with the help of macro photography and fascinates us with its strange beauty. The creatures may well be merciless at times but they definitely deserve protection and respect.

19.
Park Krajobrazowy Wzniesień Łódzkich
The Landscape Park of Łódź Heights
reż. Roman Dębski
zdj. Roman Dębski
prod. Stowarzyszenie Film-Przyroda-Kultura, Dyrekcja Parku Krajobrazowego Wzniesień Łódzkich
2001r. 30' Polska

Jeden z nielicznych parków krajobrazowych w granicach miasta. Zachowały się tu charakterystyczne miejsca dla powstającego w XVIII wieku miasta przemysłowego - Łodzi.
Historia, kultura i przede wszystkim przyroda to treść filmu.

One of the few landscape parks within the city limits. Places characteristic of a 18th century developing industrial city - Lodz - are preserved here. The film depicts its history, culture and - above all - the nature.

20.
Parki Krajobrazowe Warmii i Mazur
Landscape Parks of Warmia and the Masurian District
reż. Janusz Ulatowski
zdj. Janusz Ulatowski, Ryszard Czerwiński
prod. Warmia Mazury Film
2002r 40' Polska

Film ukazujący walory sześciu parków krajobrazowych na terenie Warmii i Mazur. Zwraca uwagę na najbardziej charakterystyczne cechy krajobrazu, licznych przedstawicieli flory i fauny, często typowych głównie dla tego obszaru.

It is a film showing the beauty of landscape parks situated on the area of Warmia and the Masurian District. It emphasises the most characteristic features of the countryside, various representatives of wildlife, often mainly indigenous.

21.
Pejzaż niemalowany
The Unpainted Landscape
reż. Stanisław Fiuk-Cisowski
zdj. Janusz Ulatowski, Rafał Ulatowski, Ryszard Czerwiński
prod. Warmia Mazury Film
2002r. 29' Polska

Zielone Płuca Polski - kraina wielkich jezior, wielkich puszcz i dzikich rzek. Ten "pejzaż niemalowany" jawi się w filmie niczym malowany przez najlepszych twórców wspaniałymi barwami różnych pór roku. Komentarz wzbogacony poezją Gałczyńskiego, Mickiewicza, tekstami Wańkowicza, Glogera i innych.

The Green Lungs of Poland - the land of great lakes, forest and wild rivers. This "unpainted landscape" resembles a masterpiece of the best painters, using the colours of all the seasons.
The commentary is enriched with the poems of Gałczyński and Mickiewicz, with excerpts from works of Wańkowicz, Gloger and others.

22.
Podlaski Przełom Bugu
The River Bug Gorge in Podlasie
reż. Artur Tabor
zdj. Artur Tabor
prod. Park Krajobrazowy "Podlaski Przełom Bugu"
2001r. 30' Polska

Film prezentuje Park Krajobrazowy Podlaski Przełom Bugu, utworzony na najciekawszym odcinku rzeki. Poznajemy nieregularną dziką rzekę, tworzącą liczne zakola i starorzecza i jej bogaty świat przyrodniczy.

The film presents the River Bug Gorge Landscape Park in Podlasie. The park is situated in the most interesting part of the river. We watch the wild, irregular river with its bends and meanders, and its rich wildlife.

23.
Powrót łososia
The Return of the Salmon
reż. Ryszard Wyrzykowski
zdj. Roman Dębski, Jerzy Abramowicz
prod. WFOiPE
2002r. 21' Polska

Łosoś szlachetny - to gatunek ryb znajdujący się w Polskiej Czerwonej Księdze Zwierząt. W filmie prezentowana jest biologia gatunku, rodzaje zagrożeń występujących na różnych etapach jego rozwoju. Także starania czynione w celu przywrócenia gatunku.

The right salmon is a species of fish mentioned in The Polish Red Book of Animals. The film presents the biology of the species, the types of danger at various levels of its development as well as the attempts to restore the species.

24.
Puszta - ziemia soli i piasku
Puszta - Land of Salt and Sand
PUSZTA-IM SCHATTEN DER WANDERDÜNG
reż. Waltraud Paschinger, Klaus Feichtenberger
prod. Waltraud Paschinger, Ivan Nadaskay
2002r. 45' Austria

Mniej niż godzinę jazdy na południe od stolicy Węgier, Budapesztu, podróżnik może podziwiać ostatnie i jedyne środkowoeuropejskie wędrujące wydmy.
U stóp gorących i jałowych wydm parują sodowe jeziora i mokradła, a bardziej na wschód rozpościerają się po horyzont piaszczyste stepy. Ta węgierska puszta jest domem dla jedynej w swoim rodzaju społeczności, w skład której wchodzą wilki, tchórze stepowe, stada dropi i całe mnóstwo innych, niespotykanych ptaków. U boku dzikich zwierząt pasą się starożytne i rzadkie gatunki udomowione.

Less than an hour's drive south of Hungary's capital Budapest, Central Europe's last and only wandering sand dunes surprise the traveller.
At the foot of the hot and arid dunes, soda lakes and swamps steam under a scorching sky while to the east flat, sandy steppe stretches to the horizon. The Hungarian puszta is home to a unique wildlife community including wolves, steppe polecats, flocks of great bustards and scores of other exotic birds. Side by side with the wildlife, ancient and rare domestic species graze the plains.

25.
Sidła
odc. VI z cyklu "Wysłannicy Gai"
The Trap
episode 6 from the series "The Envoys of Gaia"
reż. Paweł Siedlik
zdj. Józef Romasz
prod. WFOiPE
2003r. 23' Polska

Krótki film fabularny z 10-cio odcinkowego serialu edukacyjnego o tematyce ekologicznej "Wysłannicy Gai". W tym odcinku dwójka młodych ludzi, zamiłowanych przyrodników, zwiedza jaskinie, w których zimują nietoperze, a przy okazji wpada na trop grupy kłusowników. Z pomocą w udaremnieniu kłusowniczych planów przychodzi tajemniczy gajowy.

A short feature film which is part of a 10-episode educational series about ecology entitled "The Envoys of Gaia". In this episode two young people, keen naturalists, visit the caves where bats spend the winter and- at the same time- come across a group of poachers. A mysterious forester helps them to foil the poachers' schemes.

26.
Szlak przyrodniczy im. Hrabiego Adama Stadnickiego
The Count Adam Stadnicki Scenic Route
reż. Marcin Krzyżański
zdj. Marcin Krzyżański
prod. Studio Filmowe Tatra Live
2002r. 30' Polska

Przyroda pasma Jaworzyny Krynickiej w Beskidzie Sądeckim. Wędrówka szlakiem przyrodniczym im. Hrabiego Stadnickiego założonym przez Popradzki Park Krajobrazowy. Istniejące tu rezerwaty przyrody utworzone zostały przez dawnego właściciela okolicznych lasów prawie sto lat temu.

The nature of the Jaworzyna Krynicka range in the Beskid Sądecki mountains. A trek along the Count A.Stadnicki scenic route established by the Poprad Landscape Park. The old owner of the neighbouring forests created the present nature reserves almost a hundred years ago.

27.
W cieniu wydm cz. I
In the Shadows of Dunes - part I
reż. Sławomir Swerpel
zdj. S.Swerpel, Cz.Bojarski, M.Jamrógiewicz, K.Kowalski J.Samsel
prod. Akademicka Telewizja Edukacyjna Uniwersytetu Gdańskiego
2002r. 25' Polska

Pierwsza część filmu o przyrodzie Słowińskiego Parku Narodowego, odwiedzanego rocznie przez ok. 400 tys. turystów, głównie z powodu ruchomych wydm, które znajdują się tu poza tym jeziora, lasy, bagna, torfowiska, łąki, rzeki. W tej części o charakterze historycznym cofamy się w czasie o 14 tys. lat. Dowiadujemy się o działalności lodowca, o kształtowaniu się przez tysiące lat krajobrazu, linii brzegowej, o zmianach w roślinności.

The first part of the film about the nature of the Slowin National Park, which is visited by about 400 thousand tourists each year, mainly because of its sand dunes. Apart from this, lakes, forests, wetlands, peat bogs, meadows and rivers can be found here. This part takes us 14,000 years back in time. We learn about the glacier activity, landscape forming over thousands of years, the coastline, changes in vegetation.

28.
W cieniu wydm cz. II
In the Shadows of Dunes - part II
reż. Sławomir Swerpel
zdj. Cz.Bojarski, M.Jamrógiewicz, K.Kowalski J.Samsel
prod. Akademicka Telewizja Edukacyjna Uniwersytetu Gdańskiego
2002r. 25' Polska

Utworzony w 1967 roku Słowiński Park Narodowy jest dziś światowym Rezerwatem Biosfery. W drugiej części filmu poświęconego Parkowi poznajemy różne oblicza jego przyrody; na ruchomych wydmach, w lasach, nad jeziorami i nad morzem. Obserwujemy charakterystyczną roślinność, ptaki, ssaki i ryby.

The Slowin National Park, established in 1967, is today a world Biosphere Reserve. In the second part of the film we get acquainted with the various facets of its nature, the moving sand dunes, forests, lakes and the seaside. We watch its characteristic vegetation, birds, mammals and fish.

29.
Wyspa
The Isle
DIE INSEL
reż. Manfred Corrine
zdj. Hubert Kretschmer, Klaus Stefan, Wolfgang Thaler
prod. Manfred Corrine
2002r. 50' Austria

Wiedeńska wyspa na Dunaju, sztuczna wyspa rzeczna utworzona jakieś 20 lat temu, stała się rekreacyjnym ustroniem dla dziesiątek tysięcy mieszkańców miasta. Dla turystów jest jedną z atrakcji zachwalanych w przewodnikach. Nikt nie kojarzy wyspy z nieskażoną przyrodą, a jednak niezauważenie armia dzikich zwierząt opanowała brzegi, las i krzaki na samym środku wielkiej rzeki i dużego miasta. Kuny, bobry, króliki, jelenie, czaple, kormorany i kanie czarne, rozmaite ryby, ropuchy, żaby i owady podbiły wyspę i zmieniły ja we własne tereny łowieckie i lęgowe.

Vienna's Danube Island, a river island artificially created some 20 years ago, has become a recreational retreat for tens of thousands of city dwellers. To tourists, it is an attraction praised in every traveller's guide. No-one associates the island with wildlife and wilderness, and yet, unnoticed by most visitors, a secret army of wild animals has invaded the banks, forest and bushland right in the middle of a big river and a large city. Stone martens, beavers, rabbits, deer, herons, cormorants and black kites, various fishes, toads, frogs and insects have conquered the island and turned it into their own hunting and breeding grounds.

30.
Ziemska cieplarnia - niekontrolowany eksperyment
Greenhouse Earth - An Uncontrolled Experiment
TREIBHAUS ERDE - EXPERIMENT MIT UNEWISSEM AUSGANG
reż. Anne Hoffman
zdj. Hans-Jürgen Kassube
prod. Deutsche Welle TV
2001r. 25' Niemcy

Przeciętna temperatura na cieplarnianej Ziemi wzrasta. Częściej występują susze, pożary lasów, huragany i powodzie. Rośliny i zwierzęta klimatów śródziemnomorskich pojawiają się w Europie północnej. Tropikalne algi pozbawiają tlenu morze Śródziemne a wędrowne ptaki zmieniają tradycyjne trasy przelotów. Pojawia się coraz więcej dowodów, że to człowiek jest głównym sprawcą wzrastających temperatur planety. Wielu naukowców nakłania przywódców światowych, aby zaczęli wreszcie pracować nad strategiami adaptacji do nieuniknionych zmian w globalnych warunkach klimatycznych.

The average temperature of Greenhouse Earth is heading skyward. The droughts, forest fires, hurricanes and floods step out more often now. Plants and animals native to the Mediterranean climates are turning up in northern Europe. Tropical algae are suffocating the Mediterranean Sea, and migratory birds are changing long-established routes. More and more evidence is pilling up against man as the primary culprit behind planet's rising temperatures. Many scientists are recommending that the world's leaders should at least start working on strategies for adapting to the inevitable change in global climate conditions.

Repertuar

Wydarzenia

Kino

Rezerwacja biletów
Kupujesz bilet online? Możesz okazać go na telefonie, przed wejściem na salę

Szkoła w kinie
Nowe Horyzonty Edukacji Filmowej

e-Kino Charlie
Zaproœ Kino Charlie do domu

25 lat Kina Charlie
Tani poniedziałek
Œroda i Niedziela Seniora
Happy Hour
Charlie Kocha Kobiety
Klub Charliego
Filmowy box świąteczny
Sens życia

Cinergia

Ania Movie Charlie

Open Cinema
www.OpenCinema.pl
Zapraszamy do współpracy przy
organizacji kina letniego
Instytut Etnologii i Antropologii Kulturowej UŁ

Łódź Kreuje

Subwencja
pfr


Przedsiębiorca uzyskał subwencję finansową w ramach programu rządowego "Tarcza Finansowa 2.0 oraz 6.0 Polskiego Funduszu Rozwoju dla Mikro, Małych i Średnich Firm", udzieloną przez PFR S.A.

pisf

Copyright 2024 © Kino Charlie - Wszelkie prawa zastrzeżone / Polityka RODO / Polityka Cookies