Drogi Widzu, podczas świadczenia usług przetwarzamy dostarczane przez Ciebie dane zgodnie z naszą Polityką RODO. Kliknij aby dowiedzieć się jakie dane przetwarzamy, jak je chronimy oraz o przysługujących Ci z tego tytułu prawach. Informujemy również, że nasza strona korzysta z plików cookies zgodnie z Polityką cookies. Podczas korzystania ze strony pliki cookies zapisywane są zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. W każdej chwili możesz wycofać zgodę na przetwarzanie danych oraz wyłączyć obsługę plików cookies, informacje jak to zrobić przeczytasz tutaj i tutaj. X
STRONA GŁÓWNA / REPERTUAR / ZAPOWIEDZI / WYDARZENIA / FESTIWALE / KINO / CENY BILETÓW / KONTAKT
FOTORELACJE / ZŁOTY GLAN / EDUKACJA FILMOWA / CHARLIE OUTSIDE / OPEN CINEMA / SKLEP / POLITYKA RODO


XV FORUM KINA EUROPEJSKIEGO "CINERGIA"
4-12 listopada 2010 r., Kino Charlie

Wstęp   Program   Jury   Bilety   Karnety   Akredytacje   Kontakt

Fotorelacja: Gala Otwarcia   Plakat   Spoty   Pliki do pobrania

Oficjalna strona festiwalu: www.cinergiafestival.pl
Strona festiwalu w serwisie Facebook i Twitter


RETROSPEKTYWA MARTY MESZAROS

1) "Ostatni raport Anny", 2009, Węgry
2) "Niepochowany", 2004, Węgry
3) "Mała Vilma", 1999, Węgry
4) "Córy szczęścia", 1999, Węgry, Polska
5) "Dziennik dla mojego ojca i matki", 1990, Węgry
6) "Dziennik dla moich ukochanych", 1987, Węgry
7) "Dziennik dla moich dzieci", 1982, Węgry
8) Dziewieć miesięcy", 1976, Węgry
9) "Adopcja", 1975, Węgry
10) "Dziewczyna, 1969, Węgry


THE LAST RAPORT OF ANNA
Utolsó jelentés Annáról
Węgry 2009, 103'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Marta Meszaros, Eva Pataki
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Emil Novak
OBSADA/CAST Eniko Eszenyi, Erno Fekete, Gyorgy Cserhalmi, Zsuzsa Czinkoczi, Adel Kovats
PRODUKCJA/PRODUCTION Hunnia Filmstudio

Ten film po raz pierwszy od czasu zmian politycznych na Węgrzech porusza temat działań informatorów. Film niezwykle barwnie opisuje atmosferę panującą w węgierskim społeczeństwie w latach siedemdziesiątych. Bohaterem filmu jest Peter, krytyk literacki, który dostaje zlecenie od tajnej policji, by przekonać polityka partii socjaldemokratycznej, Anna Kéthly, który przez dziesięciolecia mieszka na emigracji, do powrotu do domu. Kéthly, jeden z ministrów w rządzie Imre Nagy, walczy od 1956 roku, by zachować pamięć o rewolucji i ujawnić prawdziwy charakter rządu Kadara. Spotkania Anny i Piotra to pojedynek umysłów przywołujący dawne wspomnienia, minione epoki, wydobywający głęboko skrywane emocje. "The Last Report on Anna" nie jest zwykłym filmem politycznym rekonstruującym niepowtarzalną kariery polityczną Kéthly, kładzie nacisk na prywatne życie bohaterów w kontekście ważnych momentów historii. Opowieść trzyma w napięciu, jednocześnie zachowując bogactwo rozmaitych uczuć, tak typowe dla historii miłosnych. Film Marty Mészáros to kino w najlepszym wydaniu, gdzie bohaterowie są powoływani do życia przez wybitnych aktorów. Rola Eniki Eszenyi to prawdziwy majstersztyk - we wspaniały sposób dokonała ona przeobrażenia, kreując młodą postać, a w końcu staruszkę Annę Kethly - dobitnie oraz niezwykle wiarygodnie sportretowała nadzwyczajną osobowość bohaterki.

This film is the first one since the political changes in Hungary to deal with the topic of informants. It vividly depicts the atmosphere of Hungarian society in the seventies. The protagonist is Péter, a literary critic, is tasked by the secret police to persuade Social Democratic politician, Anna Kéthly, who has been living in exile for decades, to return home. Kéthly, once a minister in the government of Imre Nagy, has been fighting since 1956 to preserve the memory of the revolution and to unmask the true nature of the Kádár government. The meeting between Anna and Péter is a duel of minds, summoning up old memories and historic eras, while bringing deeply buried emotions to the surface. The Last Report on Anna is not simply a historical film, recounting the unique political career of Kéthly; it gives equal weight to the private lives of the protagonists, while depicting significant moments in history. The story contains an important element of suspense, as well as having the emotional richness of a love story. This film by Márta Mészáros is cinema at its best, where the characters are brought to life by exceptionally gifted actors. Enikő Eszenyi delivers a tour de force performance - with her incredible transformation from the young to the elderly Anna Kéthly - portraying the extraordinary personality of Anna Kéthly with immense strength and artistic credibility.


NIEPOCHOWANY
The Unburied Man/ Temetetlen halott
Węgry, Polska, Słowacja 2004, 127'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Eva Pataki, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Nyika Jancso
OBSADA/CAST Jan Nowicki, Jan Frycz, Imre Csuja, Adel Kovats, Pal Macsai, Petra Langova
PRODUKCJA/PRODUCTION Cameofilm, Akson Studio, TVP S.A, Ars Media

Życia Imre Nagy jest jedną z ostatnich wielkich historii 20-ego wieku. Nagy był pierwszym symbolem rewolucji narodowej na Węgrzech, zwolennikiem pluralizmu politycznego. Film rzuca nowe światło na historię życia zamordowanego premiera przedstawiając ją z subiektywnego punktu widzenia, poczynając od 1956 roku, kończąc na egzekucji i rzeczywistości współczesnego życia politycznego Węgier. Kiedy wojska radzieckie rozpoczęły oblężenie Budapesztu, 4 listopada 1956 r., Imre Nagy i kilku członków skorzystało z azylu oferowanego im przez ambasadę Jugosławii. Zwabiony pod pozorem uzyskania możliwości przepustki, Nagy został porwany i przewieziony do Rumunii. W 1957 r. przewieziono go z powrotem na Węgry. Przez czternaście miesięcy przebywał w więzieniu w nieludzkich warunkach, gdzie poddany był przesłuchaniom, w których próbowano wyzyskać od niego powody jego domniemanej zdrady narodu. Nagy konsekwentnie stał na straży swoich politycznych i ideologicznych przekonań. Nie prosił o łaskę mając nadzieję, że przyszłe pokolenia oddadzą sprawiedliwość jego pamięci. Scenariusz filmu opiera się na pamiętnikach spisanych przez Imre Nagy, wspomnieniach jego córki, Erzsebet Nagy oraz autentycznych dokumentach historycznych.

The life of Imre Nagy is one of the definitive stories of 20th century history. He was the first leader to become the symbol of a national revolution in Hungary, a prime minister, a denouncer of the Warsaw Pact, and an advocate of multiparty democracy. The film makes an attempt to throw light on the life of the martyr prime minister from a different angle, and to present his story through a subjective point of view, starting from the events of 1956, going on to his execution and finally the events subsequent to his story until today. When the Soviet troops began the siege of Budapest on the 4th November 1956, Imre Nagy and several members of his government accepted the asylum offered to them by the Yugoslav Embassy. Then they were lured out of the embassy by the offer of being given the freedom to leave, only to be kidnapped and transported to Romania. In 1957 Imre Nagy was taken back to Hungary. For fourteen months he languished in prison under inhumane conditions, and subjected to interrogations that sought to wring evidence out of him in order to justify an insane charge of treason. Throughout the hearings and the trial he consistently stood by his ideological and political convictions. He did not plead for clemency, hoping that coming generations would do his memory justice. The script is based on the diary written by Imre Nagy, and the memories of his daughter, Erzsébet Nagy, as well as authentic documents and records.


MAŁA VILMA - OSTATNI PAMIĘTNIK
Little Vilma - The Last Diary/ Kisvilma - Az Utolso Naplo
Węgry, Polska, Niemcy 2000, 104'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Eva Pataki, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Nyika Jancso
OBSADA/CAST Jan Nowicki, Barbara Hegyi, Kitty Keri, Cleo Ladanyi, Łukasz Nowicki, Lili Monori
PRODUKCJA/PRODUCTION Uj Dialog Studio

"Little Vilma" to ostatnia część "Dzienników" Marty Meszaros. Film zabiera nas do świata dzieci, opowiada o wydarzeniach poprzedzających filmową trylogię. Akcja filmu rozgrywa się w Kirgistanie, niezwykłym górskim regionie położonym na granicy sowiecko - chińskiej. W latach 30-tych do Kirgistanu uciekło wielu lewicowych intelektualistów. Wśród nich był ojciec Marty Mészáros. László Mészáros - rzeźbiarz został niesłusznie aresztowany i stracony w okresie czystek stalinowskich na przełomie 1937 i 1938 roku. Relacja między matką a dzieckiem i wydarzenia z życia matki stają się centralnymi punktami filmu. Po aresztowaniach mężczyzn żony cudzoziemców zostały same ze swymi dziećmi. Są z dala od Europy, od swych rodzin. Ich sytuacja znacznie pogarsza się, gdy Niemcy atakują ZSRR. Kobiety traktowane są jak wrogowie, muszą znosić upokorzenia. Mimo to starają się zachować przy życiu siebie i swoje dzieci. Reżyser przedstawia nam niezwykły świat młodych kobiet. Są zakochane, zazdrosne, uwikłane w skomplikowane relacje. Specyficzny klimat tego filmu zawdzięczać można niezwykłemu regionowi, w którym on powstawał. Tam odbywają się wszystkie najbardziej wstrząsające sceny filmu i mimo wszystkich cierpień i tragedii, dzieciństwo spędzone tam wydaje się być magiczne. Podstawowe doświadczeniem żyjących tam dzieci jest miłość ich rodziców, która daje im niezwykłą siłę na całe życie. W filmie spotykają się trzy okresy życia: dzieciństwo, okres dorosły oraz starość. Historia przedstawiona w nim nie jest chronologiczna, współczesna opowieść przerywana jest za każdym razem, gdy starsza już Vilma (alter ego reżysera) wspomina swoją matkę i dzieciństwo.

Little Vilma is the last piece of the Diaries. It takes us to the world of children. It speaks about the events preceding the Diary-trilogy. The film takes place in Kirghizia, a very particular mountain region on the Soviet-Chinese border. Many left-wing intellectuals from Europe went there in the thirties. Márta Mészáros's father was among them. László Mészáros was a sculptor, who was unjustly arrested and executed during the 1937-38 Stalinist purges. The relationship between mother and child, and the mother herself are the focal points of the film. The foreigners' wives were left alone with their children after the arrest. They are far away from Europe, far from their families - and they can't leave. When Germany attacks the Soviet Union their situation gets even worse. They are treated like enemies and their fate is hardship and humiliation. They try to stay alive and keep their children alive too. The director introduces us to lovely and beautiful young women. They're in love, or jealous and have complicated relationships with each other. The special atmosphere of the film comes from the gorgeous surroundings of this fantastic region. All the harrowing scenes take place there, so in spite of all the sufferings and tragedy, childhood seems to be magical. The basic experience of the children is the love of their parents and that gives them lifelong strength that nobody can take away. Three seasons of life meet in the film in a very specific way: childhood, womanhood and old age. The film isn't linear; the present interrupts the story every once in awhile as old Vilma (the director's alterego) remembers her mother and her own childhood.


DZIENNIK DLA MOJEGO OJCA I MATKI
Diary of My Mother and Father/ Naplo apamnak, anyamnak
Węgry 1990, 119'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Eva Pataki, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Nyika jancso
OBSADA/CAST Zsuzsa Czinkoczi, Adel Kovats, Kertesz Peter, Mari Torocsik, Teri Tordfai
PRODUKCJA/ PRODUCTION Budapest Filmstudio

Film jest historią młodej studentki, osieroconej i dorastającej w cieniu wydarzeń rewolucji na Węgrzech w 1956 roku. Pochodząca z rodziny komunistycznej inteligencji dziewczyna obserwuje odmienne reakcje swoich znajomych i członków rodziny na otaczającą ich rzeczywistość. Jej kochanek, żonaty dyrektor fabryki, wspiera działania patriotów, a następnie robotników w organizacji strajku. Tymczasem jej siostra i inni zmuszeni do opuszczenia swoich domów w trakcie rewolucji, nadal odczuwają nienawiść do rebeliantów. W końcu uświadamiają sobie, że prawdziwe życie bardzo wielu ludzi po rewolucji i jej brutalnym stłumieniu przez Sowietów i ich kolaborantów nie jest możliwe. Niezwykła w filmie jest scena świętowania Nowego Roku, w trakcie której uczestnicy są przebrani. Znajdująca się pod wpływem alkoholu kobieta wykrzykuje antyrządowe hasła. Szybko pojawia się policja, która podejrzliwie patrzy na ubranych w przedziwne kostiumy uczestników święta.

This story follows a young student, who is orphaned as she grows to adulthood in the shadow of the 1956 Hungarian uprising. Coming from the Communist intelligentsia, she sees her friends and family react differently. Her lover, a married factory manager, supports the patriots and later assists fellow workers in staging a strike. Meanwhile her sister and others express anger at being forced from their homes during the revolution and continue to express a hatred for the rebels afterwards. But in the end they realize that for all people, real life is not possible after the revolt and its brutal suppression by the Soviets and their collaborators. A particularly surreal scene involves a New Year's Eve party in which the participants wear costumes. An intoxicated woman yells anti-government curses out of the window. Within a very short time police arrive and look suspiciously at the guests, who are all wearing ridiculous costumes.


DZIENNIK DLA MOICH UKOCHANYCH
Diary for My Lovers/ Naplo szerelmeimnek
Węgry 1987, 141'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Eva Pataki, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Nyika Jancso
OBSADA/CAST Zsuzsa Czinkoczi, Anna Polony, Jan Nowicki, Mari Szemes, Pal Zolnay
PRODUKCJA/ PRODUCTION MAFILM Budapest Filmstudioi

Juli właśnie wyprowadziła się od Magdy, która jest pracownikiem przędzalni. Dziewczyna zdaje właśnie egzamin dojrzałości, po czym, bez powodzenia, próbuje się dostać na wydział reżyserii filmowej. W tym samym czasie zostaje aresztowany Janos. Juli odnawia kontakty z Magdą i przenosi się do Moskwy, gdzie dostaje stypendium na wydziale ekonomii. Sprytnie przenosi się na upragniony wydział reżyserii, poznaje rosyjskich przyjaciół. Znajduje wskazówki prowadzające ją do rodziców. Po śmierci Stalina wraca do rodzinnego miasta by nakręcić film dyplomowy, wówczas spotyka Janosa, który został właśnie zwolniony z więzienia. Zrealizowany przez Juli film zostaje zakazany ze względu na głoszone w nim tezy. Po tym, jak dowiaduje się o rehabilitacji jej ojca, wraca do Moskwy. W październiku 1956 r. na Węgrzech wybucha rewolucja, Juli nie może już wyjechać za granicę.

Juli has moved out from Magda's, she is a worker at a weaving factory. Just in time, for thus Juli is able to pass the maturity exam, then she applies - unsuccessfully - for the film director department. János has been arrested in the meantime. Juli has recourse to the connections of Magda and she gets to Moscow with a scholarship in economy. There she cunningly slips over to the film director faculty and she has some Russian friends. She finds clues to her parents. After the death of Stalin she comes home to shoot a film of diploma and meets János, who has been released from jail. Her film is refused in this country for the unveiled reform ideas expressed in it. Learning the news about the rehabilitation of her father Juli returns to Moscow. In October 1956 revolution breaks out in Hungary, thus Juli cannot get back across the border for a while.


DZIENNIK DLA MOICH DZIECI
Diary for My Children/ Naplo Gyermekeimnek
Węgry 1982, 106'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Nyika Jancso
OBSADA/CAST Zsuzsa Czinkoczi, Anna Polony, Jan Nowicki, Mari Szemes, Pal Zolnay
PRODUKCJA/PRODUCTION Budapest jatekfilmstudio, Mafilm

Po 1945 roku ocalali członkowie węgierskiej rodziny emigrantów - Juli i jej dziadkowie, wracają z ZSRR na Węgry. Wprowadzają się do domu Magdy, która piastuje wysokie stanowisko cieszące się zaufaniem. Juli jest rozdrażniona zimną atmosferą pełną podejrzeń i upokorzeń, panującą w tym wielkim mieszkaniu jak i w świecie, który został starannie odizolowany od szerokich mas społeczeństwa. Wspomina swoje dzieciństwo spędzone za granicą. Jej ucieczką jest kino, a libertyński Janos, inżynier, które nie potrzebuje jej pomocy, oferuje jej schronienie i opiekę. Dorastająca Juli czerpie doświadczenie z dwóch różnych światów, ciesząc się z tego, co jej oferują. Po aresztowaniu i śmierci jej dziadka postanawia wynieść się od Magdy, by zamieszkać z Janosem.

After 1945 the surviving members of an emigrated Hungarian family, the grandparents and Juli, return from the Soviet Union. They move into Magda's who has come to hold a high position of confidence. Juli is annoyed by the cold, suspicious and humiliating atmosphere in the large apartment and in a world which is carefully isolated from the masses of the public. She recalls her childhood memories abroad. The cinema is her escape, and the free-thinking János, an engineer who does not require Magda's help, means shelter and protection. Juli, who is growing into a young girl, gains her experiences from two different worlds, also enjoying the advantages they both offer. After the arrests and death of her grandfather she makes up her mind to move from Magda and go to live with János.


DZIEWIĘĆ MIESIĘCY
Nine months/Kilenc honap
Węgry 1976, 88'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Ildiko Korody, Gyula Hernadi, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Janos Kende
OBSADA/CAST Jan Nowicki, Lili Monori, Kati Berek, Djoko Rosic
PRODUKCJA/ PRODUCTION Hungarofilm, Hunnia Filmstudio

Zrealizowany w dokumentalnym stylu film opowiada o możliwościach kobiecej niezależności. Juli, studentka inżynierii rolniczej, podejmuje pracę w fabryce wyrobu cegieł Ozd. Bodnar, kierownik, zakochuje się w niej niemal od pierwszego wejrzenia i oświadcza się. Juli, z początku niechętna, decyduje się na trwanie w wolnym związku, ukrywając jednocześnie, że ma dziecko. Bodnár chce ją posiadać, podobnie jak dom, który buduje. Dlatego Juli nie chce za niego wyjść pomimo faktu, że spodziewa się jego dziecka. Zrywają definitywnie, kiedy Bodnar nie chce uznać 5-letniego syna Juli. Pomimo wszystkich protestów Jánosa, Juli rodzi drugie dziecko i wybiera niezależność.

This raw film of documentary style investigates the possibilities of a woman's independence. Juli, a corresponding student of agricultural engineering, goes to work to the Ózd brick-factory. Bodnár, the works manager, falls in love with her almost at first sight and proposes to her. Juli is reluctant at first, but then goes for an open relationship, although she conceals the fact that she has a child. Bodnár wants to possess her, just like the house he is building. That is why Juli does not want to marry him, although she is expecting his child now. Finally they break up when Bodnár refuses to acknowledge Juli's five-year-old son in front of his family. Despite all János's protests Juli gives birth to her second child and chooses independence.


ADOPCJA
Adoption/ Örökbefogadás
Węgry 1975, 89'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Ferenc Grunwalsky, Gyula Hernadi, Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Lajos Koltai
OBSADA/CAST Kati Berek, Peter Fried, Gyongyver Vigh
PRODUKCJA/PRODUCTION MAFILM - STUDIO 4

Kata to pochodząca ze wsi pracująca kobieta. Jest czterdziestoletnią wdową. Posiadanie dziecka ze swym żonatym kochankiem byłoby według niej lekiem na samotność i pustkę, która wypełnia jej życie. Mężczyzna jednak nie chce tego typu życiowych komplikacji. Jedna z podopiecznych instytutu poprawczego dla nieletnich ucieka szukając schronienia u Katy. Relacja między nimi staje się coraz bardziej intymna i szczera. Pragnienie miłości i macierzyństwa pomagają zrozumieć kobiecie, że musi dokonać zmian we własnym życiu. Kata próbuje pomóc dziewczynie opuścić poprawczak i poślubić człowieka, którego kocha. Adoptuje dziewczynę z tego samego instytutu.

Kata is a working woman from the country. She is a widow in her early forties. As a remedy to her loneliness and emptiness, she would like to have a child with her married lover. The man, however, does not want any complications. One day, a girl, escaping from the juvenile correctional institute, seeks shelter at her place. Their relationship is getting to be more and more intimate, sincere and confident. Anna's want of mother and love makes Kata realise that she has to change her life. She helps the girl to get rid of the institute and marry the man she loves. Kata then adopts a little girl from the same institute.


DZIEWCZYNA
The girl/ Eltavozott nap
Węgry 1968, 83'
REŻYSERIA/DIRECTOR Marta Meszaros
SCENARIUSZ/SCREENPLAY Marta Meszaros
ZDJĘCIA/CINEMATOGRAPHY Tamas Somlo
OBSADA/CAST Kati Kovacs, Teri Horvath, Adam Szirtes
PRODUKCJA/ PRODUCTION MAFILM 4. Jatekfilmstudio.

Film opowiada o młodej dziewczynie próbującej odnaleźć swą tożsamość i o problemach z nią związanych. Erzsi Szonyi, szwaczka, dorastała w Fót, mieście pełnym zaniedbanych dzieci. Daje ogłoszenie w gazecie o poszukiwaniu swoich rodziców, po czym niespodziewanie otrzymuje odpowiedź. Dziewczyna odwiedza swą matkę, która boi się swej pięknej lecz nazbyt swobodnej córki i postanawia ukrywać relację z nią przed swym mężem. Erzsi, samotna i przygnębiona niepowodzeniem poddaje się bezwolnemu biegowi wydarzeń. Wikła się w przelotny romans z poznanym w pociągu chłopakiem. Słucha opowieści chłopaka o jego zmarłych rodzicach i pociesza go. Wówczas, w klubie, w którym gra Illés Band, ulega prowokacyjnym spojrzeniom Gabora.

The documentarist film decipts how a young weaver girl is trying to find herself and what identity-problems she has. Erzsi Szőnyi, textile-worker, grew up in Fót, the town for neglected children. She puts an advertisement in the papers, trying to find her parents and unexpectedly gets a reply. She visits her mother, who is scared of her beautiful and too natural daughter and continues to hide their relationship from her husband. Erzsi, lonesome and depressed by her failure lets things happen to her. She starts a passing affair with the boy she met on the train. She listens to a depraved man who tells her about his dead parents and comforts him. Then, in a club, where the Illés Band is playing she does not resist Gábor's defiant glances, either.


Márta Mészáros

Urodzona w 1934 roku w Budapeszcie. Między 1935 i 1946 mieszkała w Związku Radzieckim. Jej ojciec, László Mészáros, rzeźbiarz, który tam wyemigrował padł następnie ofiarą czystek stalinowskich. Od 1958 roku, po ukończeniu Szkoły Filmowej w Moskwie, Meszaros realizowała filmy dokumentalne w Studio Alexandru Sahia w Bukareszcie, następnie, od 1968 roku pracowała dla węgierskiej firmy Film Production. Filmy fabularne realizuje od 1968 roku. "Dzienniki" inspirowane są jej biografią, "Dziennik dla moich dzieci" był filmem zakazanym przez dwa lata. Od 1992 roku jest dyrektorem zarządzającym Stowarzyszenia Imre Nagy.

Born in 1934 in Budapest. Between 1935 and 1946 she lived in the Soviet Union. Her father, László Mészáros, a sculptor, who emigrated there, fell victim to Stalin's cleansing. After graduating from the Union State Film School in Moscow in 1956, she made documentary films in the Bucharest Alexandru Sahia Studio until 1958, and then worked for the Hungarian Film Production Company until 1968 as a short-film director. She has been making feature films since 1968. Her Diary-series are autobiographically inspired, the Diary for my Children was banned for two years. Since 1992 she has been managing director of the Nagy Imre Association.

Filmografia/ filmohraphy
2009 - The Last Report on Anna / Utolsó jelentés Annáról
2004 - The Unburied Man / A temetetlen halott
2001 - The Miraculous Mandarin / A csodálatos mandarin (s)
1999 - Little Vilma - The Last Diary / Kisvilma - Az utolsó napló
1998 - Daughters of Luck / A szerencse lányai
1995 - The Seventh Room / A hetedik szoba
1993 - Fetus / A magzat
1992 - Edith and Marlene / Edith és Marlene (TV)
1990 - Diary for My Father and Mother / Napló apámnak, anyámnak
1989 - Ruel Malmaison: Silver Eagle
1988 - Bye-Bye Red Riding Hood / Piroska és a farkas
1987 - Diary for My Loves / Napló szerelmeimnek
1983 - The Land of Mirages / Délibábok országa
1982 - Diary for My Children / Napló gyermekeimnek (public screening banned until 1984)
1981 - Mother and Daughter / Anna
1980 - The Heiresses / Örökség
1979 - On the Move / Útközben
1978 - Just Like at Home / Olyan, mint otthon
1977 - The Two of Them / Ők ketten
1976 - Nine Months / Kilenc hónap
1975 - Adoption / Örökbefogadás
1973 - Riddance / Szabad lélegzet
1971 - In the Lőrinc Spinnery / A lőrinci fonóban (d)
1970 - Don'n Cry, Pretty Girls / Szép lányok, ne sírjatok
1969 - In Commemoration of László Mészáros / Mészáros László emlékére (ps)
1968 - Binding Sentiments / Holdudvar
1968 - The Girl / Eltávozott nap
1966 - Miklós Borsos / Borsos Miklós (ps)
1966 -The City of Bells / Harangok városa (d)
1965 - Fifteen Minutes about Fifteen Years / 15 perc - 15 évről (d)
1964 - Callers / Kiáltó (d)
1964 - Szentendre and its Painters / Festők városa (d)
1964 - Topknot / Bóbita (sf)
1963 - Care and Affection / Szeretet (d)
1963 - Work or Vocation / Munka vagy hivatás (ps)
1963 - Saturday, 1963 27th July / 1963. július 27. Szombat (d)
1962 - The Magic Ball / A labda varázsa (ps)
1962 - Large-Scale Egg Production / Nagyüzemi tojástermelés (ps)
1962 - Children and Books / Gyerekek - könyvek (ps)
1962 - The Adolescent Town / Kamaszváros (d)
1961 - The Colours of Vásárhely / Vásárhelyi színek (ps)
1961 - Heart-beat / Szívdobogás (ps)
1961 - Danulon Production / Danulongyártás (ps)
1961 - The Development of the Stalks and Roots of Plants / A szár és a gyökér fejlődése (ps)
1960 - A Leader of a Co-operative Farm / Egy t(ermelő) sz(övetkezeti) elnökről (d)
1960 - Peach Growing / Az őszibarack termesztése (ps)
1960 - It depends on Us, as well / Rajtunk is múlik (ps)
1960 - Salesmanship / Az eladás művészete (ps) (with Miklós Jancsó)
1956 - Road Rovering / Országutak vándora (d)
1956 - Behind Calvin Square / Túl a Calvin téren (d)
1955 - Every Day Story / Mindennapi történet (d)
1954 - Faces Smiling again / ... és újra mosolyognak (d)

Repertuar

Wydarzenia

Kino

» REZERWACJA BILETÓW


www.OpenCinema.pl
Zapraszamy do współpracy przy
organizacji kina letniego



Copyright 2018 © Kino Charlie - Wszelkie prawa zastrzeżone / Polityka RODO / Polityka Cookies